|
|
| |
|
|
Андерсон, ПОЛ: Звездный Лис. Главы: [ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ]
|
Глава: 23
оторой виднелся
символ, похожий на древне-китайскую идеограмму. Стены были бронзовые, но
не гладкие, а изображенные множествами микроскопических канавок, от чего
все здание словно бы шевелилось, изумительно переливаясь всеми цветами
радуги. Теперь Хейм понял, что музыка, которую они слышали на поле
космопорта, передавалась отсюда в диапазоне неизвестном людям.
Часовых не было видно. Своих подчиненных алероны могли не опасаться.
Стена расступилась, пропуская подошедших, и вновь сомкнулась за ними.
Декомпрессионной кабины здесь не было. должно быть, хозяевам было
удобнее самим приспосабливаться к тяжелой влажной атмосфере этой планеты -
возможно, они это делали с помощью допингов. Холл постепенно уходил вверх,
еле освещенный тусклым светом с параболического потолка. Пол устилал ковер
из живого пушистого и мягкого мха, стены были сплошь покрыты
фосфоресцирующими лианами и цветами, медленно качавшимися в такт музыке и
насквозь пропитавшими воздух своим ароматом. Люди собрались в одну плотную
группу, словно так им было спокойнее. Среди призрачного молчания и
призрачных теней они проследовали в зал заседаний, сопровождаемые своими
охранниками.
Зал в который они вошли, вздымался ввысь гигантскими сводами,
терявшимися в темноте, и среди этой темноты по-зимнему холодно и резко
сверкали искусственные звезды. Интерьер представлял собой зыбкий,
колышущийся лабиринт из шпалер, кустарников и цветов. Свет исходил лишь из
фонтана посередине, малиновые воды которого поднимались вверх на пять
метров из чаши, вырезанной в форме открытого рта, затем снова падали вниз
и наполняли каждый уголок этих джунглей своим громким плеском и
бульканьем. Когда Хейм обходил вокруг фонтана, ему показалось, будто в
темноте над головой прошумели крылья.
Лорды, завоеватели уже ждали, стоя опираясь на хвосты и костистые
лапы. В общей сложности их было полдюжины. Никаких знаков отличия или
звания на них не было, но свет красиво блестел на одежде из металлической
сетки, на глянцевых волосах и серебристом седом мехе. Ангельские лица были
абсолютно спокойны, изумленные изумрудные глаза.
Офицер преклонил перед ними колена, а воины опустили ружья. Было
пропето несколько слов. Затем охранники отступили в темноту, и люди
остались одни.
Один из властителей алеронов вдруг выгнул спину и зашипел, однако
почти мгновенно справился с собой. Он сделал несколько мелких шажков
вперед, так чтобы его лицо хорошо было видно, и рассмеялся низким теплым
смехом.
- Итак, капитан Гуннар Хейм, - промурлыкал он по-английски. -
Странно, как судьба сводит нас вместе. Вы еще не забыли Синби рю Тарена?
|
|
|
|
|